29 may 2009

Recursos para un traductor audiovisual

Hola!

Voy a presentar y comentar unos enlaces interesantes para un traductor audiovisual. Espero que os puedan resultar útiles!

Primero tengo que comentar que el Internet está lleno de recursos útiles para un traductor. Hay diccionarios, blogs, foros, glosarios, anillos etc. Yo he elegido diez que me gustaban:

1. ESIST: European Association for Studies in Screen Translation
ESIST es una asociación no lucrativa de profesores de enseñanza superior, profesionales,académicos y estudiantes de traducción audiovisual.

La página parece muy útil para un traductor audiovisual. ESIST por ejemplo manda a sus miembros correos electrónicos con información sobre todas cosas pertinentes de traducción audiovisual, como conferencias, publicaciónes y trabajos.

http://www.esist.org/


2. Ministerio de Cultura. Cine y Audiovisuales.
Este sitio web es del gobierno de España. Desde esta página se accede por ejemplo
a la información sobre los recursos y líneas de gestión que aborda el Instituto de la
Cinematografía y de las Artes audiovisuales, servicios, cooperación internacional
y líneas de actuación en materia de cine y audiovisuales.

La página tiene muchas cosas interesantes y útiles para un traductor audiovisual. Se puede encontrar toda la información posible sobre el cine. La página parece muy interesante también para cualquier persona a quien le gusta el cine.

http://www.mcu.es/cine/index.html


3. TodoCine: todo el mundo del cine
TodoCine es un portal con toda la información sobre el cine, como ya dice el
nombre de la página. Hay cartelera, críticas, noticias y muchas otras cosas.
Un traductor puede por ejemplo buscar información sobre cualquier película.

Esta página es muy interesante para un fan de cine. Para un traductor también puede ser útil aunque no es una página sobre la traducción audiovisual.

http://www.todocine.com/


4. Versión Original: Traducción Audiovisual Archivos
Versión Original es un blog sobre la traducción audiovisual. Se trata
de traducción y medios de comunicación audiovisual. Hay textos interesantes de todo tipo.

Parece que el blog ya no está activo, por desgracia. Parecía muy interesante y seguramente para un traductor audiovisual sería útil leer blogs como este.

http://www.filmica.com/eva_ruiz/archivos/traduccion_audiovisual/


5. TRAG, la lista de traductores audiovisuales
TRAG es una lista de traducción de películas. El acceso a la lista es
muy fácil y rápido. Se aceptan a uno inmediatamente. La lista es muy activa.
Hay preguntas generales sobre la traducción o sea los subtítulos de las películas
por ejemplo. También hay ofertas de trabajo.

La lista puede ser útil para un traductor de películas o las series de televisión. Recomendaría la suscripción a todas las personas que tienen interés en la traducción de películas.

http://www.xcastro.com/trag/


6. The Internet Movie Database (IMDb)
IMDb es una base de datos de películas en Internet. IMDb contiene una
exhaustiva lista de películas, cortos, documentales, videojuegos y programas de televisión de todo el mundo, incluyendo resúmenes, cuestionarios, errores y datos comerciales.

IMDb es la base de datos de películas más utilizada en Internet. Si se escribe el nombre de una película en Google, normalmente una de la primeras respuestas es el enlace a IMDb. Un traductor audiovisual puede encontrar mucha información.

http://www.imdb.com/


7. eldoblaje.com. La base de datos del doblaje en España
eldoblaje.com es también una base de datos. Contiene mucha información útil e interesante sobre el doblaje. Se puede buscar por ejemplo actores, directores y traductores. Hay también recursos del doblaje.

Parece un sitio web muy útil para un traductor audiovisual y sobre todo muy interesante para los estudiantes del doblaje.

http://www.eldoblaje.com/


8. Catálogo de la biblioteca de la Filmoteca Española
Este es un catálogo de biblioteca y es de ministerio de cultura. Se puede
buscar información de una película según general, autor, titúlo, materia, lugar
publicación o editorial, por ejemplo. En esta página se puede encontar entre
películas también libros, vídeos y otras cosas.

El catálogo es útil para buscar algo según un criterio. Puede oferecer mucha ayuda para un traductor audiovisual.

http://www.mcu.es/filmoteca/cargarFiltro.do?cache=init&layout=filmoteca&language=es


9. Diccionario de Cine Online

Diccionario de Cine Online es un diccionario de términos especificos del
cine y películas. Se puede por ejemplo buscar un término en lenguas diferentes.

El diccionario es útil para un traductor audiovisual de culquier lengua, contiene incluso finés. A veces faltan unas palabras en otras lenguas pero sin embrago la busqueda de términos puede ser útil.

http://home.snafu.de/ohei/ofd/moviedict_s.html


10. Movie Terminology Glossary

Movie Terminology Glossary es un glosario de términos de películas. Se puede buscar un término según la letra. Contiene muchas palabras útiles.

El glosario es una parte de IMDb así que parece útil para un traductor audiovisual.

http://www.imdb.com/Glossary/



Recomendaría la mayoria de los enlaces a un traductor audivisual o sea a un traductor de las películas por ejemplo. Depende del trabajo unos pueden resultar más útiles que otros pero estoy segura que por lo menos algun enlace va a ayudar al traductor en cualquier trabajo.

Muchas gracias por su interés.





Que paséis un verano maravilloso!!!

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Artículo de gran interés. Estoy intentando especializarme en la rama audiovisual justamente. Es complicado... De momento, trabajo en una agencia de traducción, BigTranslation, y tengo bastante faena..

Saludos.

empresa traduccion Madrid dijo...

Muy buenos recursos, los utilizo diariamente cuando quiero traducir algunos textos y son bien útiles para poder hacerlo rápido, eficaz y siempre con la mejor calidad posible